“Engrish” — the gramatically and often hilariously incorrect English that you often see in East Asia or on East Asian products — typically makes at least a little sense. Not this t-shirt, which I spotted on an outdoor rack at the corner of Spadina and Sullivan Streets:
“Enquired? Bump? Brush culuff?” Feel free to theorize in the comments.
(This stores sells other shirts with Engrish, such as this one from back in May.)
7 replies on “Engrish of the Day”
I saw a very wholesome and innocent looking girl walking on Spadina last week with a white shirt that had a sort of lame Vegas vibe to it, which said (and please imagine the 777 to be a slot machine display):
The Grand Prize
777
My Cherry
Involuntary shivers to the max! Whatever happened to good old fashioned organ gambling?
That’s a Korean clothing company. They are pretty big actually. ASK Enquired is the full name, and they are popular and expensive. They spend a lot on ad campaigns.
http://i22.tinypic.com/jfi8sl.jpg
Check em out
http://www.realcompany.co.kr/
If you ever end up in Korea…I’ll take you to Engrish Mecca; Dongdaemun Market. 🙂
your site keeps eating my comments.
It looks more like “Brush cĂĽlĂĽff” the ĂĽ is significant in that it makes the phrase more metal.
@Brent the Closet Geek: You’re correct — I was just too lazy to go look up the HTML entity for u-with-an-umlaut.
@Pete Forde: You picked 777 because that’s the girl’s real-life Unix permissions, didn’t you?
What, no sticky bit? She said there’d be a sticky bit…